STUDY LOVE |
Versions | Greek | Synonyms | English |
Texts | Others |
Commentators
A - L M - Z |
Index |
Charity Vaunteth Not Itself
he- aGApe- ou perperEUetai he agape ou perpereuetai |
|
KJV: "charity vaunteth not itself"
Rot: "vaunteth not itself" ASV: "love vaunteth not itself" YLT: "the love doth not vaunt itself" LONT: "Love does not vaunt" Worrell: "love vaunts not herself" ISV: "Or vaunted up with pride" MEV: "love flaunts not itself" ICB, NCV, NWT: "it does not brag" ACV, NASB, NET, NHEB, NSB: "love does not brag" DLNT, TFEC: "does not brag" OJB: "ahavah does not brag" WEB: "love doesn't brag" CLNT: "love is not bragging" AKJV: "charity braggs not itself" Wuest: "Love does not brag, nor does it show itself off, is not ostentatious" ESV: "not ... or boast" LEB, NIV: "it does not boast" ALT, CAB, Riv: "love does not boast" AMP: "is not boastful or vainglorious, does not display itself haughtily" ED: "the love not is boastful" HCSB: "is not boastful" Good: "not ... boastful" CENT, NLT, NRSV, RSV: "or boastful" CEV: "never ... boastful" LB: "never boastful" REB: "is never boastful" NJB, UTV: "love is not boastful" NEB: "Love is never boastful" Voice: "doesn't boast, brag" CPV: "nor does it strut" Mes: "Love doesn't strut" NKJV: "love does not parade itself" MNT, Mont: "love makes no parade" WENT: "Love is not proud" Godbey: "does not make a display of itself" Lamsa: "love does not make a vain display of itself" EJ2000: "charity does nothing without due reason" MKJV: "is not vain" Mace: "is not insolently vain" LITV: "love is not vain" TEV: "or conceited" Darby: "love is not insolent and rash" Wes: "love acteth not rashly" ABPE: "love is not upset" Mur: "love is not boisterous" Wey: "Love is not forward and self-assertive" BBE: "love has no high opinion of itself" NLV: "Love does not put itself up as being important." GWT: "It doesn't sing its own praises" HWP: "Wen you get love an aloha, you no need talk big." DR, Rhe: "dealeth not perversely" Bis: "doth not frowardely" Gen: "love doeth not boast itself" 1st: "It doth not gyle" Tyn: "Love doth not frowardly" Wyc: "it doith not wickidli" Wul: "friaþwa ni flauteiþ" Ice: "Kærleikurinn er ekki raupsamur" DN: "Kærligheden praler ikke" DNB: "kjærligheten brammer ikke" SV: "kärleken förhäver sig icke" HTB: "Zij doet niet gewichtig" Sch: "die Liebe prahlt nicht" Vul: "non agit perperam" CEI: "non si vanta" RVR: "no hace sinrazon" SSE: "no hace sin razón" NBLH: "no es jactancioso" NVI: "ni jactancioso" VFL: "não exalta a si mesmo" AA: "o amor não se vangloria" FD: "l'amour ne se vante pas" FLS: "la charité ne se vante point" HCV: "Li p'ap fè grandizè" Luther: "die Liebe treibt nicht Mutwillen" Elb: "die Liebe tut nicht groß" BPKS: "ljubav se ne hvasta" CRO: "ne hvasta se" Alb: "nuk vë në dukje" Raa: "ei kerskaa" SND: "Ang pag-ibig ay hindi nagmamapuri" |
Greek |
Word: perperEUomai (4068)
Definitions:
|
Back to Study Love Main Index |