AKJV, ASV, CAB, CLNT, Darby, DR, EJ2000, Godbey, KJV, LITV, LONT, MKJV, MNT, Mont, NKJV, Rhe, Rot, UTV, Wes, Worrell, YLT: "is not puffed up"
DLNT: "is not puffed-up"
ED: "not is puffed up"
Gen, NET: "it is not puffed up"
NWT: "does not get puffed up"
ACV, MEV: "and is not puffed up"
ABPE: "neither puffed up"
Mur: "and is not inflated"
OJB: "ahavah is not puffed up in ga’avah (conceit, pride)"
Good: "It does not put on airs"
TEV: "or proud"
NHEB, WEB: "is not proud"
BSB, NIV: "it is not proud"
ICB, NCV: "and it is not proud"
NLT: "not ... or proud"
CEV: "never ... proud"
LB: "never ... or proud"
BBE, NLV: "love has no pride"
AMP: "It is not conceited (arrogant and inflated with pride)"
LEB: "it does not become conceited"
ISV: "Nor is she conceited"
HCSB, Riv: "is not conceited"
REB: "never conceited"
NJB: "not ... or conceited"
NEB: "nor conceited"
Wey: "nor boastful and conceited"
Lamsa, WENT: "and does not boast"
NASB: "and is not arrogant"
NSB: "and is not arrogant (proud)"
CENT, ESV, RSV: "it is not arrogant"
GWT: "It isn't arrogant"
NRSV: "not ... or arrogant"
Mace: "nor arrogant"
Voice: "There’s no arrogance in love"
CPV: "nor ... brag"
Mes: "Doesn't have a swelled head"
HWP: "You no mo big head."
TFEC: "is not inflated with its own importance"
Wuest: "does not have an inflated ego"
ALT: "it does not become haughty"
Vul: "non inflatur"
CEI: "non si gonfia"
1st: "it is not inblowen with pride"
Wyc: "it is not blowun"
Bis, Tyn: "swelleth not"
Wul: "ni ufblesada"
DN: "opblæses ikke"
DNB: "opblåses ikke"
SV: "den uppblåses icke"
HTB: "en is niet trots"
Luther: "sie blähet sich nicht"
Elb, Sch: "sie bläht sich nicht auf"
Ice: "hreykir sér ekki upp"
RVR: "no se ensancha"
SSE: "no se envanece"
NBLH: "no es arrogante"
NVI: "ni orgulloso"
AA: "não se ensoberbece"
VFL: "não é orgulhoso"
FD: "il ne s'enfle pas d'orgueil"
FLS: "elle ne s'enfle point d'orgueil"
HCV: "li p'ap gonfle ak lògèy"
BPKS: "ne nadima se"
CRO: "ne oholi se"
ALB: "nuk krekoset"
Raa: "ei pöyhkeile"
SND: "o nagmamataas"
Back to Top
Word: physiOo- (5448)
physiOo-, foo-see-o'-o; from PHYsis (5449) in the primary sense of blowing.
To inflate, that is, (figuratively) make proud (haughty). KJV "puff up".
Contracted physiO-, future physiO-so-, from phySAo- (not found), to breathe, blow, inflate.
- To inflate, blow or puff up. In the NT spoken only figuratively of pride or self-conceit. (1 Cor. 4:6, 18, 19; 5:2; 8:1; 13:4; Col. 2:18)
GK 5881 (S 5448) Word occurs 7 times.
- To inflate, puff up; metaphorically to inflate with pride and vanity. (1 Cor. 8:1)
- Passive, to be inflated with pride, to be proud, vain, arrogant. (1 Cor. 4:6, 18, 19; 5:2; 13:4; Col. 2:18)
- Puff (up), No. 1, to puff up, blow up, inflate (from physa, bellows), is used metaphorically in the NT, in the sense of being puffed up with pride. (1 Cor. 4:6, 18, 19, 5:2; 8:1; 13:4; Col. 2:18)
Passive, present physiOUmai; perfect participle pephysio-MEnos; first aorist ephysiO-the-n.
- (From PHYsis ), to make natural, to cause a thing to pass into nature, (Clement of Alexandria; Simplicius).
- The same as phySAo-, physiAo- (from PHYsa a pair of bellows), to inflate, blow up, blow out, to cause to swell up; trop. to puff up, make proud. (1 Cor. 8:1)
- Passive, to be puffed up, to bear one's self loftily, be proud. (1 Cor. 4:18f; 5:2; 13:4).
- hyPO tou noOS te-s sarKOS autOU. (Col. 2:18)
- hyPER tinos kaTA tinos. (1 Cor. 4:6)
- HELPS Word-studies:
5448 physiOo- (from physa, "air-bellows").
- Properly, inflate by blowing.
- Figuratively, swelled up, like an egotistical person spuing out arrogant ("puffed-up") thoughts.
Word: PHYo- (5453)
PHYo-, foo'-o; a primary verb.
Probably originally, to "puff" or blow, i.e. to swell up; but only used in the implied sense, to germinate or grow (sprout, produce), literally or figuratively. KJV "spring (up)".
Future PHYso-, 2nd aorist Ephyn, perfective PEphyka (as instransitive, to be generated, produced).
To generate, produce, bring forth, let grow, of plants, fruit, or persons. Usages in the New Testament:
- 2nd aorist passive indicative ePHYe-n, participle phyEIS, to spring up or grow as a plant. This form of the aorist is used only by later writers, instead of the earlier word Ephyn. (Luke 8:6, 8)
- Active intransitive, to spring up, grow up. (Heb. 12:15 quoted from Deut. 29:18)
GK 5886 (S 5453) Word occurs 3 times.
- To generate, produce; passive to be generated, produced; of plants, to germinate, sprout. (Luke 8:6, 8)
- Intransitive, to germinate, spring up or grow up. (Heb. 12:15)
- Grow, Verb No. 8.
To produce, is rendered "grew" (passive voice). (Luke 8:6)
- Spring, Verb No. 4.
- Used transitively, to bring forth, produce, denotes, in the passive voice, to spring up, grow, of seed. "Was sprung up" and "sprang up" (RV "grew"). (Luke 8:6, 8)
- In the active voice, intransitively, of a root of bitterness. (Heb. 12:15)
PHYo-, 2nd aorist passive ePHYe-n, participle phyEN (for which the Attic writers more commonly use the 2nd aorist active Ephyn with the participle phys, phyn, in a passive or intransitive sense). From Homer down.
- To beget, bring forth, produce. Passive to be born, to spring up, to grow. (Luke 8:6, 8)
- Intransitive, to shoot forth, spring up. (Heb. 12:15)
Word: phySIo-sis (5450)
Back to Top
phySIo-sis, eo-s, he- (foo-see'-o-sis), from physiOo- (5448).
Inflation, i.e. (figuratively) haughtiness. KJV "swelling".
Genitive physiO-seo-s, feminine noun from physiOo- (5448), to inflate, blow or puff up through pride.
A swelling of pride or ambition, arrogance. (2 Cor. 12:20)
GK 5883 (S 5450) Word occurs 1 time.
- Properly, inflation; metaphorically, inflation of mind, pride. (2 Cor. 12:20)
Swelling, Noun No. 1.
Denotes "a puffing up, swelling with pride" (akin to phusioo, "to puff up"). (2 Cor. 12:20, "swellings")
phySIo-sis, physio-seo-s, he- (physiOo-).
(Vulgate inflatio), a puffing up of soul, loftiness, pride: plural (KJV swellings). (2 Cor. 12:20; ecclesiastical writings)
- HELPS Word-studies:
Cognate: 5450 physio-sis (from 5448 physioo-, "inflated, like an air-bellow").
Arrogance (negative pride), fostering an inflated ego ("a swelled sense of self"). (2 Cor. 12:20)
Word: tyPHOo- (5187)
typhOo- (toof-o'-o), from a derivative of TYPHo- (5188) "to make a smoke, that is, slowly consume without flame".
To envelop with smoke, that is, (figuratively) to inflate with self conceit. KJV "high-minded, be lifted up with pride, be proud".
Contracted tyPHO-, future tyPHO-so-, from TYphos (not found), smoke.
- To swell or inflate with pride. In the passive, tyPHOomai, to be lifted up with pride. (1 Tim. 3:6; 6:4; 2 Tim. 3:4)
GK 5605 (S 5187) Word occurs 3 times.
- To besmoke.
- Metaphorically, to possess with the fumes of conceit.
- Passive, to be demented with conceit, puffed up. (1 Tim. 3:6; 6:4; 2 Tim. 3:4)
- High-minded, Verb No. 1.
Properly means to wrap in smoke (from tuphos, smoke; metaphorically, for conceit). It is used in the passive voice, metaphorically in
- tuphomai, to smoke. (Matt. 12:20)
- tupho-nikos, tempestuous (with anemos, wind, understood). (Acts 27:14)
- Pride, Verb No. 1.
- Puff (Up), Verb No. 2.
tuphoo- is always rendered to puff up in the RV.
- Smoke, akin to Verb No. 1.
tupho-, to raise a smoke [akin to tuphos, smoke (not in the NT), and tuphoo-, to puff up with pride], is used in the passive voice in Matt. 12:20, "smoking (flax)", literally, 'caused to smoke', of the wick of a lamp which has ceased to burn clearly, figurative of mere nominal religiousness without the Spirit's power.
The LXX uses the verb kapnizo-.
tyPHOo-, TYpho-: passive, perfect tetypho-mai; 1 aorist participle typho-thEIS; (TYphos, smoke; pride).
Properly, to raise a smoke, to wrap as in a mist; used only metaphorically.
- To make proud, puff up with pride, render insolent; passive, to be puffed up with haughtiness or pride. (1 Timothy 3:6; Strabo, Josephus, Diogenes Laertius, others)
- To blind with pride or conceit, to render foolish or stupid. (1 Timothy 6:4)
- Perfect participle, beclouded, besotted. (2 Timothy 3:4; Demosthenes, Aristotle, Polybius, Plutarch, others)
- HELPS Word-studies:
5187 typhOo- (from typhOS, "smoke").
Properly, to blow smoke, cloud up the air; (figuratively) having a cloudy (muddled) mind-set, i.e. moral blindness resulting from poor judgment which brings further loss of spiritual perception.
Word: ePAIro- (1869)
Future epaRO-, from ePI (1909), upon, and AIro- (142), to lift up.
- To raise up, hoist up, be taken up, be borne upward, to lift up.
- In the middle voice ePAIromai, to lift up oneself, to rise up against something, followed by kaTA (2596), against. (2 Cor. 10:5; LXX: Ezra 4:19; Dan. 11:14)
- Metaphorically, to lift up or exalt oneself. (2 Cor. 11:20; LXX: Prov. 19:18; Jer. 13:15)
epAIRo-; 1 aorist epE-ra, participle epARas, imperative 2 person plural epARate, infinitive epARai; perfect epE-Rka (John 13:18 Tischendorf); [passive and middle, present epAIRomai]; 1 aorist passive epe-rthe-n; from Herodotus down; the LXX chiefly for nasa' also for he^riym.
- To lift up, raise up, raise on high.
- ton arTEmona, to hoist up. (Acts 27:40)
- ta hisTIa. (Plutarch, mor., p. 870 [de Herod. malign. § 39])
- tas CHEIRas.
- In offering prayer. (1 Timothy 2:8; LXX: Nehemiah 8:6; Psalm 133:2)
- In blessing. (Luke 24:50 [cf. Winer's Grammar, § 65, 4 c.]; LXX: Leviticus 9:22 [yet here exARas]; Sir. 50:20)
- tas kephalAS, of the timid and sorrowful recovering spirit. (Luke 21:28 [so auCHEna, Philo de secular § 20])
- tous ophthalmOUS, to look up. (Matthew 17:8; Luke 16:23; John 4:35; 6:5)
- eis tina. (Luke 6:20)
- eis ton ouraNON. (Luke 18:13; John 17:1)
- te-n PHO-Ne-n. (Luke 11:27; Acts 2:14; 14:11; 22:22 [Demosthenes 449, 13]; LXX: Judges 2:4; 9:7; 2 Samuel 13:36)
- te-n PTERnan ePI tina, to lift the heel against one. (John 13:18)
- Passive epE-Rthe-.
- Was taken up (of Christ, taken up into heaven). (Acts 1:9)
- Reflexively and metaphorically, to be lifted up with pride, to exalt oneself. (2 Corinthians 11:20; LXX: Jeremiah 13:15; Psalm 46:10; Sir. 11:4; 35:1; [32:1]; 1 Macc. 1:3; 2:63; Aristophanes nub. 810; Thucydides 4, 18; Aeschines 87, 24)
- With the dative of the thing of which one is proud. (LXX: Proverbs 3:5; Zephaniah 1:11; Herodotus 9, 49; Thucydides 1, 120; Xenophon, Cyril 8, 5, 24)
Word: hyperAIro- (5229)
Future hyperaRO-, from hyPER (5228), above, or an intensive, and AIro- (142), to lift up.
- To lift above, elevate, exalt, be conceited, arrogant, insolent. In the NT, only in the middle voice hyperAIromai.
- Used in an absolute sense. (2 Cor. 12:7)
- Followed by ePI (1909), upon, and the accusative. (2 Thess. 2:4)
hyperAIRo-: present middle hyperAIRomai; (hyPER and AIRo-).
To lift or raise up over something.
- Middle to lift oneself up, be exalted, be haughty. (2 Corinthians 12:7, R. V. to be exalted overmuch)
- epI tina, above one. (2 Thessalonians 2:4)
- With a dative incommodi TIni, to carry oneself haughtily to, behave insolently toward one. (2 Macc. 5:23; very variously in secular authors from Aeschylus and Plato down)
Word: hyperypSOo- (5251)
Contracted hyperyPSO-, future hyperyPSO-so-, from hyPER (5228), above, high, and hyPSOo- (5312), to elevate.
- An intensive meaning to make high above, raise high aloft, to highly exalt.
- With the accusative. (Phil. 2:9)
- In the passive. (Septuagint: Ps. 97:9 [cf. 37:3])
- To highly exalt as in praise. (Septuagint: Dan. 4:34)
hyperuPSOo-, hyperyPSO-; 1 aorist hyperypso-sa; (Ambrose, superexalto); metaphorically,
- To exalt to the highest rank and power, raise to supreme majesty.
- tina. (Philippians 2:9)
- Passive. (Psalm 96:9)
- To extol most highly. (Song of the Three etc. 28ff; Daniel 3:34 [Daniel 4:34], Theod..)
- Passive, to be lifted up with pride, exalted beyond measure; to carry oneself loftily. (Psalm 36:35 ; Ecclesiastical and Byzantine writings)
Word: hyperphroNEo- (5252)
Contracted hyperphroNO-, future hyperphroNE-so-, from hyPER (5228), above, over, and phroNEo- (5426), to think.
- To think highly, consider something of great importance.
hyperphroNEo-, hyperPHROno-; (hypERphro-n).
From Aeschylus and Herodotus down.
- To think more highly of oneself than is proper. (Romans 12:3)
Word: hypse-lophroNEo- (5309)
Back to Top
Contracted hypse-lophroNO-, future hypse-lophroNE-so-, from hypse-LOS (5308), high, and phroNEo- (5426), to think.
- To be high-minded, proud, arrogant. Intransitive. (Rom. 11:20; 1 Tim. 6:17 [cf. Rom. 12:16])
hypse-lophroNEo-, hypse-loPHROno-; (hypse-LOphro-n, and this from hypse-LOS and PHRE-N).
In Greek writings megaloPHRONein is more common.
- To be highminded, proud. (Romans 11:20 (R G L text); 1 Timothy 6:17 (R G L Tr WH text) (Schol. ad Pindar Pythagoras 2, 91)