Sank's Glossary of Linguistics 
Ren-Ress

RENDAKU
See SEQUENTIAL VOICING.

REPETITIVE COORDINATOR
(Syntax) In Japanese, for example, coordination can be constructed with particles such as to 'and,' mo 'and,' and ka 'or'. Examples below consist of the coordinators and their repetitive coordinators, which are generally assumed to be similar to correlative coordinators such as both and either in English.

1.2.3.
A mo B moA to B to A ka B ka
A CONJ B RC-moA CONJ B RC-toA DISJ B RC-ka
'A and B''A and B''A or B'
 | Ryoichiro Kobayashi, 2016

REPORTATIVE EXCEPTIONALITY
(Grammar) The first part of the Baseline Conception of Evidentials leads us to expect that it should be infelicitous for a speaker to deny p immediately after uttering an evidential-marked sentence pEVID. As first discussed in detail by Faller (2002) for Cuzco Quechua, this expectation is not upheld, an instance of what we will call Reportative Exceptionality (RE).

  1. Cuzco Quechua (Faller 2002)
    a.
    Pay-kuna-s
    (s)he-PL-REP
    ñoqa-man-qa
    I-ILLA-TOP
    qulqi-ta
    money-ACC
    muntu-ntin-pi
    lot-INCL-LOC
    saqiy-wa-n
    leave-1O-3
      p = 'They leave me a lot of money'
      EVID = Speaker was told that p.
    b.
    mana-má
    not-IMPR
    riki
    right
    riku-sqa-yki
    see-PP-2
    ni
    not
    un
    one
    sol-ta
    sol-ACC
    centavo-ta-pis
    cent-ACC-ADD
    saqi-sha-wa-n-chu.
    leave-PROG-1O-3-NEG
      q = '(but) that's not true, as you have seen, they don't leave me one sol, not one cent.'
      EVID = Speaker has direct evidence that q.
 | Scott AnderBois, 2014

REPORTIVE CONDITIONAL
(Grammar) The principal hypothesis we well defend is that the Reportive Conditional (RC) in French (1,4), Italian (2,5), and Spanish (3,6), whether simple (1-3) or compound (4-6), is a bicategorial grammatical marker that expresses zero modalization—the refusal of the speaker to epistemically endorse the cognitive content of his utterance—and a particular type of evidentiality: the borrowing of this content from others (reportive evidentiality). Zero modalization is brought about by "showing" hic et nunc the zero modus ('neither true nor false') in and through the utterance act:

  1. Kadhafi serait malade avec besoin urgent de soins hors Libye. Manière de sortir en sauvant la face? Rumeur? (Twitter 2011)
    'Gaddafi is reportedly ill and in urgent need of care outside Libya. A way of leaving while saving face? Rumor?'
  2. Il leader libico Muammar Gheddafi sarebbe malato (agenzianova.com 2011)
    'The Libyan leader Muammar Gaddafi is reportedly ill'
  3. Kadafi estaría enfermo y busca cobijo de Zuma / Estambul. El lider libio Muamar Kadafi está muy enfermo y pretende viajar a Sudáfrica para tratarse, según informó ayer el diario árabe "Al Sharq Al Awsat" (territoriodigital.com 2011)
    'Gaddafi is reportedly ill and seeking shelter with Zuma. Istanbul. The Libyan leader Muammar Gaddafi is very ill and is trying to go to South Africa in order to get medical treatment, according to what the Arabic daily Al Sharq Al Awsat reported yesterday.'
  4. Berlusconi aurait songé à éliminer Kadhafi (20minutes.com 2013)
    'Berlusconi is said to have considered eliminating Gaddafi.'
  5. Silvio Berlusconi, nel 2011, avrebbe chiesto al capo dei servizi segreti Gianni De Dennaro di uccidere il Raìs Gheddafi. (today.it 2013)
    'Silvio Berlusconi had reportedly asked the head of the secret services Gianni De Gennaro in 2011 to kill the leader Gaddafi.'
  6. Silvio Berlusconi, de 76 años, habría iniciado el año con una nueva conquista, una guapa actriz colombiana (LaVanguardia.com 2012)
    'Silvio Berlusconi, 76 years old, have-RC.3SG begun the year with a new conquest, a beautiful Colombian actress'
 These two semantic categories constituting the signification of the RC concur to maximally reduce the utterance responsibility of the speaker. | Hans Kronning, 2018

REPORTIVE CONSTRUCTION

  1. (Grammar) Two Italian lexical epistemic and evidential constructions, si vede che (lit. 'one sees that') and dice che (lit. 'says that')—which because of the partial loss of their semantic and inflectional integrity can be considered partially grammaticalized (Pietrandrea 2005)—find a place within the system consistent with what happens for grammatical forms. So, while the construction expressing direct evidence, si vede che, can also be used with an epistemic meaning, the reportive construction, dice che, is purely evidential. The former construction, in fact, entails the expression of the degree of the speaker's commitment (as evidenced by the fact that it cannot be further epistemically qualified (see (1)), whereas the latter does not (as evidenced by the fact that it does allow further epistemical qualification (see (2)):
    1. * Si vede che era stanco, ma io non ci credo / e io ci credo
      'He was clearly tired, but I do not believe that / and I believe that'
    2. Dice che era stanco, ma io non ci credo / e io ci credo
      'He says he was tired, but I do not believe that / and I believe that'
     | Paolo Pietrandrea, 2007
  2. (Grammar) Nantis (Arawak; Peru) make use of three distinct constructions in reporting others' or their own speech. These constructions include two quotative constructions and one reportive construction. Since usage of the terms quotative and reportive is somewhat inconsistent in the literature, for the purposes of this paper I define quotative constructions as reported speech constructions that provide information about the source of the reported speech but not the recipient of the report, while I identify reportive constructions as reported speech constructions that provide information about the recipient, but not the source. | Lev Michael, 2012

REPORTIVE EVIDENTIALITY
(Grammar) Marín-Arrese (2021) echoes Nuyts' (2017) argument that Direct and Reportive evidentiality are non-scalar, referring to the fact that they do not signal a high degree of confidence of the speaker regarding the evidence and, therefore, regarding the result of the inferential process triggered by the evidence. In this vein, direct evidential markers only indicate the mode of knowing and type of evidence (direct, sensory) (Nuyts, 2017: 69), and reportive evidential resources only signal that the speaker has accessed the information indirectly, through communication with others (Nuyts 2017). | Elena Domínguez Romero, 2022

REPORTIVE MARKER

  1. (Grammar) In Nheengatú (Tupian; Amazonia) speakers frequently use a reportive marker (paá) to manage information, distinguishing what is hearsay from what is firsthand experience. The following example illustrates reportative marking in everyday conversation:
    1. I see Aldevan go fishing.
    2. Aldevan's aunt Marcilha arrives at the house and asks where he has gone.
    3. I say:
      u-sú
      3SG-go
      u-piniatika
      3SG-fish
      'He went fishing.'
    4. A friend comes to visit and asks Marcilha where Aldevan has gone.
    5. She says:
      u-sú
      3SG-go
      u-piniatika
      3SG-fish
      paá
      REP
      'He went fishing (they say / I was told)'
     Perhaps because attempting to translate paá into Portuguese commonly yields a speech verb like dizem or contam ('they say' or 'they tell'), some sources mistake the reportive for a verb. | Simeon Floyd, 2005
  2. (Grammar) In Paraguayan Guaraní. The main reportive marker, -je, is a second-position morpheme. It often appears with the reportive demonstrative,aipo 'the reported [X]' / 'the so-called [X],' which functions in tandem with -je and other linguistic strategies to express reported speech. | Maura Velázquez-Castillo, 2017

REPORTIVE PASSIVE
(Grammar) In some languages, e.g. Danish and English, a different construction with a passivized verb is possible. In this construction the subject of the embedded verb becomes the subject of the passivized reportive verb. This "fused" reportive construction is called the reportive passive. Such a construction is impossible in German.
 The passive construction allows to report on a specific emotional attitude. By attributing an information to an external source, the speaker does not claim responsibility for the truth of the reported information, whether it is hoped or expected to come true:

  1. Peter says that it is going to snow
 If the source of information is suppressed, the sentence can be expressed by a pronoun in the subject position:
  1. It is said that it is going to snow
 Some languages allow a different construction with a passivized reportive verb. In this construction the subject of the embedded source becomes the subject of the passivized verb. The subject is now in the center of attention as the following examples in Danish will show:
  1. Alle
    everybody
    hævder,
    claims
    at
    that
    Obama
    Obama
    vinder
    wins
    valget
    the.election
    'Everybody is claiming that Obama is going to win the election'
  2. Obama
    Obama
    hævd-es
    claim-PRS.PASS
    at
    to
    vinde
    win
    valget
    the.election
    'Obama is claimed to win the election'
 In (3) the active verb hævde ('to claim') takes the complement containing a finite verb vinder ('wins'). In (4) the subject of the embedded verb vinde ('to win') is now the subject of the passivized reportive verb and no longer needs a complement with a finite verb, but an infinitive with at ('to'). In (4) the focus appears to be on Obama but the speaker reports this information as coming from an external source. In contrast to (3), Obama is now the subject of the passivized verb. The passive verb hævdes ('is claiming') "raises" Obama out of the embedded clause, providing this subject with a discourse prominent position as it is now subject of the main clause. | Sarah-Louisa Pavel, 2014

REPORTIVE SUBJUNCTIVE
(Grammar) The RS clause is (in the same sentence or in the preceding context) the object of a verb of saying (claiming, asking, commanding), or it is understood as if it were.
 This subjunctive often occurs in clauses embedded under some verb of saying: a verbum dicendi, as in (1).

  1. Er
    he
    behauptete,
    claimed
    dass
    that
    jemand
    somebody
    das
    the
    Auto
    car
    angefahren
    on-driven
    habe,
    havePRESSUB
    ...
    'He claimed that somebody had driven into the car, ...'
 Here the subjunctive alternates with the indicative (angefahren hat) without a noticeable change in meaning; it seems redundant. Now, when the embedding verb is not (necessarily) a verbum dicendi, it can, as it were, be coerced into one, as in (2); here the subjunctive has a clear effect.
  1. Das
    the
    Gericht
    court
    bedauerte,
    regretted
    dass
    that
    es
    it
    nicht
    not
    ermächtigt
    empowered
    sei,
    bePRESSUB
    ein
    a
    Berufsverbot
    profession.prohibition
    zu
    to
    verhängen.
    issue
    'The court regretted that it was "not empowered to issue a Berufsverbot".'
 Or the embedding verb, not a verbum dicendi in the strict sense that it expresses a positive act of assertion, may itself presuppose such an act, as in (3):
  1. In
    in
    einem
    one
    Fall
    case
    bestritt
    denied
    der
    the
    Fahrer,
    driver
    dass
    that
    er
    he
    zu
    too
    wenig
    little
    aufmerksam
    mindful
    gewesen
    been
    sei
    be-PRESSUB
    'In one case, the driver denied that he had been reckless.'
 However, the RS can also occur in autonomous sentences, as in (4). As elsewhere, it signals that the proposition expressed by the sentence is the object of a speech act. Here again, the mood has a definite effect, reminiscent of modal subordination (Roberts 1989).
  1. Rau
    Rau
    hatte
    had
    mit
    with
    Engholm
    Engholm
    gesprochen
    spoken
    und
    and
    ihm
    him
    geraten,
    advised
    im
    in
    Amt
    office
    zu
    to
    bleiben.
    stay
    ‘Rau had talked to Engholm and advised him to stay in office.’
    Doch
    though
    müsse
    mustPRESSUB
    er
    he
    selbst
    himself
    die
    the
    Entscheidung
    decision
    treffen.
    make
    'But he himself would have to make the decision.'
 | Cathrine Fabricius-Hansen and Kjell Johan Sæbø, 2004

RESPONSE-STANCE VERB
(Semantics) Not all attitude verbs have a semantics on which their clausal complement is just predicated of the attitudinal object associated with the event argument of the verb. With one class of attitude verbs, the clausal complement in addition serves as a predicate of a contextually given attitudinal object, which gives further support for the semantics of attitude reports based on attitudinal objects. The class of verbs consists in what Cattell (1978) called response-stance verbs and includes repeat, confirm, agree, and remind, as in the sentences below:

  1. John repeated that it will rain.
  2. John confirmed that it was raining.
  3. John agreed to surrender.
  4. John reminded Mary to return the keys.
 In general, response-stance verbs have a clausal complement that serves to characterize both the reported attitudinal object and a contextually given attitudinal object. Thus, in (1) the complement clause gives the content of two attitudinal objects: John’s assertion (or perhaps just his act of saying) and a contextually given claim, which may be John's or another person's previous claim. In (2), the clausal complement gives the satisfaction condition of John's assertion as well as that of a previous assertion or acceptance with a much weaker illocutionary force. In (3), the infinitival complement specifies actions as satisfiers of John's statement of intent as well as, say, a previous request. In (4), the complement clause gives the satisfaction conditions of Mary's decision or intention that John's locutionary act aims to trigger, as well as those of a previous thought, decision, or intention of Mary's. The lexical meaning of the response-stance verb constrains the nature of the contextually given attitudinal object and its relation to the attitudinal object of the reported agent. | Friederike Moltmann, 2020

RESPONSIVE PREDICATE
(Syntax) A clause-embedding predicate like English know and guess that can take both declarative and interrogative clausal complements. The meanings of RPs when they take a declarative complement and when they take an interrogative complement are hypothesized to be constrained in systematic ways.
 Since Karttunen (1977), a major question for the semantics of question-embedding is the relationship between the interpretation of a given RP when it embeds a declarative complement (e.g., Jo knows that it is raining) and when it embeds an interrogative complement (e.g., Jo knows whether it is raining). | Mora Maldonado, Jennifer Culbertson, and Wataru Uegaki, 2022

 

Page Last Halved By Split July 6, 2024

 
B a c k   T o   I n d e x