STUDY LOVE |
Versions | Greek | Synonyms | English | Bible Dict |
Roof Texts | Texts | Others |
Commentators
A - L M - Z |
Index |
Beareth All Things
PANta STEGei panta stegei |
|
ASV, DR, KJV, Mur, Rhe: "beareth all things"
YLT: "all things it beareth" AKJV, CAB, Darby, DLNT, ESV, HCSB, JUB, Lamsa, LEB, MEV, NASB, NHEB, NKJV, UTV, WEB, Worrell: "bears all things" CENT, RSV, TFEC: "Love bears all things" BSB, Godbey, NET, NRSV, NSB, NWT: "It bears all things" Good: "It will bear anything" ISV: "She bears up under everything" AMP: "Love bears up under anything and everything that comes" BBE: "Love has the power of undergoing all things" NEB, REB: "There is nothing love cannot face" ICB, NCV: "Love patiently accepts all things" GWT: "Love never stops being patient" Mes: "Puts up with anything" ALT: "It puts up with all [things]" NLV: "Love takes everything that comes without giving up" Voice: "Love puts up with anything and everything that comes along" ABPE, Wuest: "endures all things" WENT: "Love forgives everything" NJB: "It is always ready to make allowances" Rot: "All things, covereth" Wes: "Covereth all things" ED: "all things covers" ACV, LONT: "covers all things" OJB: "Ahavah covers all things" MKJV: "quietly covers all things" LITV: "Love quietly covers all things" Riv: "excuses all things" Mace: "it excuses all things" Wey: "She knows how to be silent" MNT, Mont: "It knows how to be silent" NIV: "It always protects" CEV: "Love is always supportive" TEV, NLT: "Love never gives up" CPV: "Love is all-embracing" CLNT: "is forgoing all" LB: "If you love someone, you will be loyal to him no matter what the cost" HWP: "Wen you get love an aloha, you can hang in dea fo everyting an no give up eva" Gen: "It suffereth all things" 1st: "it suffreth all thingis" Wyc: "it suffrith alle thingis" Tyn, Bis: "suffreth all thynges" Wul: "allata þulaiþ" DN: "den tåler alt" DNB: "den utholder alt" Ice: "Hann breiðir yfir allt" HTB: "De liefde beschermt altijd" SV: "Den fördrager allting" Elb, Sch: "sie erträgt alles" Luther: "sie verträgt alles" Vul: "omnia suffert" NBLH, RVR, SSE: "Todo lo sufre" NVI: "Todo lo disculpa" AA: "tudo sofre" VFL: "O amor aceita todas as coisas com paciência" CEI: "Tutto copre" FD: "il supporte tout" FLS: "elle excuse tout" HCV: "Moun ki gen renmen nan kè li sipòte tout bagay: nan nenpòt ki sitiyasyon" BPKS: "sve pokriva" CRO: "Sve izdržava" ALB: "i duron të gjitha" Raa: "kaikki se peittää" SND: "Ang pag-ibig ay nagtatakip ng lahat ng bagay" |
Greek |
Word: STEGo- (4722)
Definitions:
|
Paronyms |
Word: STEGe- (4721)
Definitions:
|
Word: TRIstegon (5152)
Definitions:
|
Back to Study Love Main Index |